previous next

When they appeared before the consul, Phaeneas, the head of the deputation, made a long speech, adapted in various ways to mitigate the victor's wrath, and concluded by saying that the Aetolians committed themselves and all that they had to the honour and good faith of the people of Rome. [2] When the consul heard that he said, "Be quite sure that these are the terms on which you surrender." Phaeneas showed him the decree in which they were expressly stated. [3] "Since then," he replied, "you do make this complete surrender, I require you to give up at once Dicaearchus, your fellow-citizen, and Menestus the Epirote"-he was the man who introduced a body of troops into Naupactus and drove the citizens into revolt-"and Amynander and the Athamanian leaders who persuaded you to revolt from us." [4] Phaeneas hardly allowed the Roman to finish his sentence before he replied: "We have not surrendered ourselves into slavery, but to your protection and good faith, and I am quite sure that it is because you do not know us that you lay upon us commands which are opposed to the usage of the Greeks." [5] To this the consul retorted: "No, I do not trouble myself much as to what the Aetolians consider the usage of the Greeks as long as I follow the usage of the Romans and impose my commands on those who, after being vanquished by force of arms, have just surrendered by their own formal decree. [6] If, then, my command is not promptly obeyed, I shall at once order you to be thrown into irons." He then ordered fetters to be brought and the lictors to close round Phaeneas. [7] Phaeneas and the other Aetolians were now thoroughly cowed, they at last realised their position, and he said that he and the Aetolians with him quite saw that they must carry out the consul's commands, but it was necessary that a decree to that effect should be made at a meeting of the national council. In order that this might be done he asked for a ten days' armistice. [8] Flaccus supported the request, which was granted, and they returned to Hypata. Here Phaeneas reported to the inner council-known as the Apokleti-the commands laid upon them and the fate which had all but overtaken him and his colleagues. [9] The magnates deplored the situation to which they were reduced, but they decided that their conqueror must be obeyed and that the Aetolians from every town should be summoned to a general council.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Notes (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1873)
load focus Notes (W. Weissenborn, 1873)
load focus Summary (English, Evan T. Sage, PhD professor of latin and head of the department of classics in the University of Pittsburgh, 1935)
load focus Summary (Latin, W. Weissenborn, H. J. Müller, 1911)
load focus Summary (Latin, Evan T. Sage, PhD professor of latin and head of the department of classics in the University of Pittsburgh, 1935)
load focus Latin (W. Weissenborn, 1873)
load focus English (Evan T. Sage, PhD professor of latin and head of the department of classics in the University of Pittsburgh, 1935)
load focus English (Cyrus Evans, 1850)
load focus Latin (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1911)
load focus Latin (Evan T. Sage, PhD professor of latin and head of the department of classics in the University of Pittsburgh, 1935)
hide References (35 total)
  • Commentary references to this page (16):
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.46
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.32
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.45
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.51
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.7
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.1
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.10
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.14
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.8
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.9
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 40.4
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 40.40
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 40.49
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 41-42, commentary, 41.4
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 41-42, commentary, 42.62
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 43-44, commentary, 43.19
  • Cross-references to this page (12):
  • Cross-references in general dictionaries to this page (7):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: